和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉 (角川ソフィア文庫)
によって スティーブン・ウォルシュ
3.8 5つ星のうち(2人の読者)
和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉 (角川ソフィア文庫)オンラインブックダウンロード - 内容紹介 ハイテンション、サラリーマン、スキンシップ?英語で使うと誤解されるかも日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」――英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには? 文化や語感の違いが生んだ、愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。 内容(「BOOK」データベースより) 日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」―英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには?文化や語感の違いが生んだ愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。 商品の説明をすべて表示する
和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉 (角川ソフィア文庫)の詳細
本のタイトル : 和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉 (角川ソフィア文庫)
作者 : スティーブン・ウォルシュ
ISBN-10 : 4044005370
発売日 : 2020/1/23
カテゴリ : 本
ファイルサイズ : 24.86 (現在のサーバー速度は28.06 Mbpsです
以下は、和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉 (角川ソフィア文庫)に関する最も有用なレビューの一部です。 この本を購入する/読むことを決定する前にこれを検討することができます。
イギリス出身の著者が、日本独自の「和製英語」について、ユーモアを交えながら楽しく解説してくれるのが本書である。基本的にはイギリス英語に基づいての解説となるので、アメリカ英語に馴染んでいる人は注意して読むべきだろう。本書で学べる事は、和製英語の可笑しさだけではなく、日本人の、またイギリス人の使う言葉の裏に潜む文化的背景である。生粋のイギリス人である著者の、和製英語に対する印象は、専らユーモラスに描かれてはいるが、日本人では想像もつかない、目から鱗が落ちるような内容である。生まれ育った国・環境が違うだけでこれ程までに言語も文化も変わってしまうなんて、奇妙ではあるけど素晴らしい事ではないだろうか?言語や文化に対する新しい視点を与えてくれたという意味では、本書の内容は決して無駄ではないと思う。ただ、日本人として、和製英語の間違いをネイティブに堂々と指摘される事に対する気恥ずかしさがあったのも事実。和製英語が劣っているとは思っていないが、やはり日本人は英語が下手なんだなぁと痛感させられる。
0コメント